Contatti

martedì 11 aprile 2017

Vedute.

Vedo di fronte a me, da ogni lato

montagne e poi montagne

ammantate  di querce e di castagni

ricoperti di vischio

e là dove c'è un piano

 la terra ondeggia seminata a grano

in mezzo al verde, a destra e a manca

nascosta appare

qualche casetta bianca

che spia intorno e pare che sorrida. 

Un dirupo scosceso

lontano e cavo

è tutto cosparso

di ginestre fiorite.

I monti più lontani

più vicini alle stelle

sono tutti ammantati

di cerri e di pini.

Il cielo è tutto chiaro

e l'eco con una  voce 

dolce e accattivante

ripete ad ogni istante

in mezzo a quei dirupi

gridi di ragazzini

fischi d'uccellini.


  Traduzione di Antonio Coltellaro





    Viju  de frunte a mmie pped’ogne bbanna
 Muntagne e ppue muntagne
 Ammantate de cerze e dde castagne
 Càrriche de giurranna.
Dduve cc’è ‘ncunu chjanu
‘A terra unnija, simminata a ggranu
 E, tra tuttu ‘ssu virde, a ddestra e a mmanca,
Ammucciata, se vide
‘Ncuna casella janca
Chi spija ‘ntuornu e ppàrica  surride.
   ‘Na trempa pinninuta
 Luntana e scavunata,
 E’ ttutta scacchijata
De jinostra juruta.
   L‘urtimi munti, chilli
Cchiù bbicini a ri stilli,
Su’ ttutti quanti chjni
De carigli e dde pini.
‘U cielu è ttuttu luce
E ll’ecu, ccu ‘nna vuce
Appassiunata e dduce
  Ripete ssempre e ssempre
Ppe’ ttutte chire trempe
Gridi de quatrarielli
E bbiscuni d’aggielli.

2 commenti: